Tous les volumes

Colloquium Helveticum : cahiers suisses de littérature générale et comparée = Schweizer Hefte für allgemeine und vergleichende Literaturwissenschaft = quaderni svizzeri di letteratura generale e comparata

Colloquium Helveticum : cahiers suisses de littérature générale et comparée = Schweizer Hefte für allgemeine und vergleichende Literaturwissenschaft = quaderni svizzeri di letteratura generale e comparata Volume - (1998)
Intitulé Page
Cahier 27: Memoria _
Pages liminaires
PDF
_
Table des matières
PDF
5
Pages liminaires
PDF
7
Article Einleitung : Gedächtnis für ein Thema
PDF
9
Article La mémoire, l'écriture et l'impossible à dire : Robert Antelme, Patrick Modiano, Georges Perec
PDF
25
Article Ein Traum vom Erzählen : Primo Levi im Gedächtnis der Literatur
PDF
43
Article "Der Frühern gedenkt man nicht mehr" : Erinnern und Vergessen bei Qohelet und in der biblischen Literatur
PDF
83
Article Memoria mobilis : Französische Revolution und kulturelle Gedächtnisbildung in Goethes Erzählwerk
PDF
105
Article Kleidermoden, Moden der Gestik : ein Versuch zur praktischen Erinnerung
PDF
129
Article Sur la "porosité" baudelairienne : la mémoire au futur dans Le Flacon
PDF
163
Article Von der Unvergesslichkeit des Erhabenen
PDF
181
Pages liminaires
PDF
211
Article Kanon und Konsens : Untersuchung zu Lektüre-Empfehlungen im Literaturstudium
PDF
213
Compte rendu de lecture Lectorium
PDF
245
Rubrique Hinweise = Communiqués
PDF
255
Pages complémentaires
PDF
261
Cahier 28: Traduction littéraire = Literarische Übersetzung _
Pages liminaires
PDF
_
Table des matières
PDF
5
Pages liminaires
PDF
7
Préface Vorwort
PDF
9
Pages liminaires
PDF
11
Article La séparation
PDF
13
Article À l'origine, la traduction
PDF
27
Pages liminaires
PDF
33
Article Sur une nouvelle traduction de la Divine Comédie
PDF
35
Article Der deutsche Mickiewicz - die Tradition der Übersetzung
PDF
57
Article Adam Mickiewicz au miroir des Français
PDF
89
Pages liminaires
PDF
107
Article "Le poème se fait dans les signifiants" : notes sur Gustave Roud, traducteur de Georg Trakl
PDF
109
Article Dietro la traduzione
PDF
143
Article Quelques remarques sur la traduction de la poésie russe en français
PDF
161
Pages liminaires
PDF
191
Article Traduction et bilinguisme : le cas de César Moro
PDF
193
Article Adapter Rrose Sélavy de Marcel Duchamp en espagnol : des trahiductions et des adaptrahisons
PDF
209
Pages complémentaires
PDF
221