Tous les volumes

Colloquium Helveticum : cahiers suisses de littérature générale et comparée = Schweizer Hefte für allgemeine und vergleichende Literaturwissenschaft = quaderni svizzeri di letteratura generale e comparata

Colloquium Helveticum : cahiers suisses de littérature générale et comparée = Schweizer Hefte für allgemeine und vergleichende Literaturwissenschaft = quaderni svizzeri di letteratura generale e comparata Volume - (1998)
Intitulé Page
Issue 27: Memoria _
Front matter
PDF
_
Table of Contents
PDF
5
Front matter
PDF
7
Article: Einleitung : Gedächtnis für ein Thema
PDF
9
Article: La mémoire, l'écriture et l'impossible à dire : Robert Antelme, Patrick Modiano, Georges Perec
PDF
25
Article: Ein Traum vom Erzählen : Primo Levi im Gedächtnis der Literatur
PDF
43
Article: "Der Frühern gedenkt man nicht mehr" : Erinnern und Vergessen bei Qohelet und in der biblischen Literatur
PDF
83
Article: Memoria mobilis : Französische Revolution und kulturelle Gedächtnisbildung in Goethes Erzählwerk
PDF
105
Article: Kleidermoden, Moden der Gestik : ein Versuch zur praktischen Erinnerung
PDF
129
Article: Sur la "porosité" baudelairienne : la mémoire au futur dans Le Flacon
PDF
163
Article: Von der Unvergesslichkeit des Erhabenen
PDF
181
Pages liminaires
PDF
211
Article: Kanon und Konsens : Untersuchung zu Lektüre-Empfehlungen im Literaturstudium
PDF
213
Compte rendu de lecture: Lectorium
PDF
245
Rubrique: Hinweise = Communiqués
PDF
255
Pages complémentaires
PDF
261
Cahier 28: Traduction littéraire = Literarische Übersetzung _
Pages liminaires
PDF
_
Table des matières
PDF
5
Pages liminaires
PDF
7
Préface: Vorwort
PDF
9
Pages liminaires
PDF
11
Article: La séparation
PDF
13
Article: À l'origine, la traduction
PDF
27
Pages liminaires
PDF
33
Article: Sur une nouvelle traduction de la Divine Comédie
PDF
35
Article: Der deutsche Mickiewicz - die Tradition der Übersetzung
PDF
57
Article: Adam Mickiewicz au miroir des Français
PDF
89
Pages liminaires
PDF
107
Article: "Le poème se fait dans les signifiants" : notes sur Gustave Roud, traducteur de Georg Trakl
PDF
109
Article: Dietro la traduzione
PDF
143
Article: Quelques remarques sur la traduction de la poésie russe en français
PDF
161
Pages liminaires
PDF
191
Article: Traduction et bilinguisme : le cas de César Moro
PDF
193
Article: Adapter Rrose Sélavy de Marcel Duchamp en espagnol : des trahiductions et des adaptrahisons
PDF
209
Pages complémentaires
PDF
221