All volumes

Colloquium Helveticum : cahiers suisses de littérature générale et comparée = Schweizer Hefte für allgemeine und vergleichende Literaturwissenschaft = quaderni svizzeri di letteratura generale e comparata

Colloquium Helveticum : cahiers suisses de littérature générale et comparée = Schweizer Hefte für allgemeine und vergleichende Literaturwissenschaft = quaderni svizzeri di letteratura generale e comparata Band - (1998)
Heading Page
Heft 27: Memoria _
Titelseiten
PDF
_
Inhaltsverzeichnis
PDF
5
Titelseiten
PDF
7
Artikel: Einleitung : Gedächtnis für ein Thema
PDF
9
Artikel: La mémoire, l'écriture et l'impossible à dire : Robert Antelme, Patrick Modiano, Georges Perec
PDF
25
Artikel: Ein Traum vom Erzählen : Primo Levi im Gedächtnis der Literatur
PDF
43
Artikel: "Der Frühern gedenkt man nicht mehr" : Erinnern und Vergessen bei Qohelet und in der biblischen Literatur
PDF
83
Artikel: Memoria mobilis : Französische Revolution und kulturelle Gedächtnisbildung in Goethes Erzählwerk
PDF
105
Artikel: Kleidermoden, Moden der Gestik : ein Versuch zur praktischen Erinnerung
PDF
129
Artikel: Sur la "porosité" baudelairienne : la mémoire au futur dans Le Flacon
PDF
163
Artikel: Von der Unvergesslichkeit des Erhabenen
PDF
181
Titelseiten
PDF
211
Artikel: Kanon und Konsens : Untersuchung zu Lektüre-Empfehlungen im Literaturstudium
PDF
213
Buchbesprechung: Lectorium
PDF
245
Rubrik: Hinweise = Communiqués
PDF
255
Endseiten
PDF
261
Heft 28: Traduction littéraire = Literarische Übersetzung _
Titelseiten
PDF
_
Inhaltsverzeichnis
PDF
5
Titelseiten
PDF
7
Vorwort: Vorwort
PDF
9
Titelseiten
PDF
11
Artikel: La séparation
PDF
13
Artikel: À l'origine, la traduction
PDF
27
Titelseiten
PDF
33
Artikel: Sur une nouvelle traduction de la Divine Comédie
PDF
35
Artikel: Der deutsche Mickiewicz - die Tradition der Übersetzung
PDF
57
Artikel: Adam Mickiewicz au miroir des Français
PDF
89
Titelseiten
PDF
107
Artikel: "Le poème se fait dans les signifiants" : notes sur Gustave Roud, traducteur de Georg Trakl
PDF
109
Artikel: Dietro la traduzione
PDF
143
Artikel: Quelques remarques sur la traduction de la poésie russe en français
PDF
161
Titelseiten
PDF
191
Artikel: Traduction et bilinguisme : le cas de César Moro
PDF
193
Artikel: Adapter Rrose Sélavy de Marcel Duchamp en espagnol : des trahiductions et des adaptrahisons
PDF
209
Endseiten
PDF
221