Issue 3
_
Front matter
PDF
Mehr anzeigen
Weniger anzeigen
_
Table of Contents
PDF
Mehr anzeigen
Weniger anzeigen
5
Preface: Avant-propos = Vorwort
PDF
Mehr anzeigen
Weniger anzeigen
7
Article: De Chamonix à Courmayeur (que veut dire l'impossibilité de traduire?)
PDF
Mehr anzeigen
Weniger anzeigen
11
Article: Form durch Freiheit : ein Plädoyer
PDF
Mehr anzeigen
Weniger anzeigen
19
Article: Die Beziehung zwischen Übersetzung und Original als Text
PDF
Mehr anzeigen
Weniger anzeigen
35
Article: Tradurre poesia
PDF
Mehr anzeigen
Weniger anzeigen
47
Article: La traduction, corps physique : à partir d'une expérience de traduction de Pasolini
PDF
Mehr anzeigen
Weniger anzeigen
55
Article: Westschweizer Literatur in deutscher Übersetzung
PDF
Mehr anzeigen
Weniger anzeigen
69
Article: Traduire la poésie
PDF
Mehr anzeigen
Weniger anzeigen
87
Article: Der Autor als Übersetzer : der übersetzte Autor
PDF
Mehr anzeigen
Weniger anzeigen
99
Article: La "parola mancante" : traduzione del Mozart di Hildesheimer
PDF
Mehr anzeigen
Weniger anzeigen
107
Article: Traducende celan postumo
PDF
Mehr anzeigen
Weniger anzeigen
121
Article: Traduire Celan : raisons d'un echec
PDF
Mehr anzeigen
Weniger anzeigen
131
Article: Probleme der Rückübersetzung deutscher philosophischer Begriffe im Werk Sartres
PDF
Mehr anzeigen
Weniger anzeigen
139
Article: "Traduire les philosophes allemands"
PDF
Mehr anzeigen
Weniger anzeigen
153
Back matter
PDF
Mehr anzeigen
Weniger anzeigen
161
Issue 4
_
Front matter
PDF
Mehr anzeigen
Weniger anzeigen
_
Table of Contents
PDF
Mehr anzeigen
Weniger anzeigen
3
Article: Zur Rolle von Theorie und Erfahrung in der Literaturwissenschaft : Hans Zeller zum 60. Geburtstag
PDF
Mehr anzeigen
Weniger anzeigen
5
Article: Il "campo associativo" come metodo di confronto testuale nel processo critico della traduzione letteraria
PDF
Mehr anzeigen
Weniger anzeigen
23
Article: Secularisation, langue et structure familiale : le père dans le théâtre de Lessing et de Diderot
PDF
Mehr anzeigen
Weniger anzeigen
33
Article: Madame de Staëls Bemerkungen zum Idyllischen in Literatur und Leben der Deutschen
PDF
Mehr anzeigen
Weniger anzeigen
73
Article: Übersetzbarkeit und Unübersetzbarkeit der Lyrik : zur zweisprachigen Anthologie Spanische Lyrik des 20. Jahrhunderts, ausgewählt, kommentiert und herausgegeben von Gustav Siebenmann und José Manuel López, Stuttgart, Philipp Reclam jun., 1985
PDF
Mehr anzeigen
Weniger anzeigen
111
Book review: Bibliographischer Hinweis
PDF
Mehr anzeigen
Weniger anzeigen
117
Back matter
PDF
Mehr anzeigen
Weniger anzeigen
119