Issue 3
i
_
Front matter
PDF
Afficher plus
Afficher moins
_
Table of Contents
PDF
Afficher plus
Afficher moins
5
Preface
Avant-propos = Vorwort
PDF
Afficher plus
Afficher moins
7
Article
De Chamonix à Courmayeur (que veut dire l'impossibilité de traduire?)
PDF
Afficher plus
Afficher moins
11
Article
Form durch Freiheit : ein Plädoyer
PDF
Afficher plus
Afficher moins
19
Article
Die Beziehung zwischen Übersetzung und Original als Text
PDF
Afficher plus
Afficher moins
35
Article
Tradurre poesia
PDF
Afficher plus
Afficher moins
47
Article
La traduction, corps physique : à partir d'une expérience de traduction de Pasolini
PDF
Afficher plus
Afficher moins
55
Article
Westschweizer Literatur in deutscher Übersetzung
PDF
Afficher plus
Afficher moins
69
Article
Traduire la poésie
PDF
Afficher plus
Afficher moins
87
Article
Der Autor als Übersetzer : der übersetzte Autor
PDF
Afficher plus
Afficher moins
99
Article
La "parola mancante" : traduzione del Mozart di Hildesheimer
PDF
Afficher plus
Afficher moins
107
Article
Traducende celan postumo
PDF
Afficher plus
Afficher moins
121
Article
Traduire Celan : raisons d'un echec
PDF
Afficher plus
Afficher moins
131
Article
Probleme der Rückübersetzung deutscher philosophischer Begriffe im Werk Sartres
PDF
Afficher plus
Afficher moins
139
Article
"Traduire les philosophes allemands"
PDF
Afficher plus
Afficher moins
153
Back matter
PDF
Afficher plus
Afficher moins
161
Issue 4
i
_
Front matter
PDF
Afficher plus
Afficher moins
_
Table of Contents
PDF
Afficher plus
Afficher moins
3
Article
Zur Rolle von Theorie und Erfahrung in der Literaturwissenschaft : Hans Zeller zum 60. Geburtstag
PDF
Afficher plus
Afficher moins
5
Article
Il "campo associativo" come metodo di confronto testuale nel processo critico della traduzione letteraria
PDF
Afficher plus
Afficher moins
23
Article
Secularisation, langue et structure familiale : le père dans le théâtre de Lessing et de Diderot
PDF
Afficher plus
Afficher moins
33
Article
Madame de Staëls Bemerkungen zum Idyllischen in Literatur und Leben der Deutschen
PDF
Afficher plus
Afficher moins
73
Article
Übersetzbarkeit und Unübersetzbarkeit der Lyrik : zur zweisprachigen Anthologie Spanische Lyrik des 20. Jahrhunderts, ausgewählt, kommentiert und herausgegeben von Gustav Siebenmann und José Manuel López, Stuttgart, Philipp Reclam jun., 1985
PDF
Afficher plus
Afficher moins
111
Book review
Bibliographischer Hinweis
PDF
Afficher plus
Afficher moins
117
Back matter
PDF
Afficher plus
Afficher moins
119