All volumes

Die Schweiz = Suisse = Svizzera = Switzerland : offizielle Reisezeitschrift der Schweiz. Verkehrszentrale, der Schweizerischen Bundesbahnen, Privatbahnen ... [et al.]

Die Schweiz = Suisse = Svizzera = Switzerland : offizielle Reisezeitschrift der Schweiz. Verkehrszentrale, der Schweizerischen Bundesbahnen, Privatbahnen ... [et al.] Volume 52 (1979)
Heading Page
Issue 1: Winterthur _
Front matter _
Advertising _
Rubric: [Impressum] _
Article: Winterthur - Stadt der Gärten, der Künste und der Arbeit = Winterthour, cité des jardins, des arts et du travail 1
Article: Winterthurismus = Winterthurisme 6
Article: Die Altstadt = Vieille ville = Il centro storico = The old town 7
Article: Die Gartenstadt = Ville des jardins = La città giardino = The garden city 14
Article: Die Musik- und Kunststadt = Ville de la musique et des arts = La città della musica e dell' arte = The town of art und music 18
Article: Die Stadt der Arbeit = Ville du travail = La città del lavoro = The working town 30
Article: Die Waldstadt = Ville des forêts = La città attorniata dal bosco = The woodland town 40
Article: Der Burgenkranz = Une couronne de châteaux = La corona di castelli = The ring of castles 44
Article: Der Marktflecken = Le marché = Il mercato = The market town 50
Rubric: [Aktualitäten] 55
Obituary: Hans Kasser zum Gedenken 56
Rubric: SVZ-Nachrichten = Informations de l'ONST 57
Rubric: Veranstaltungen der kommenden Wochen = Manifestations des semaines prochaines 62
Rubric: Der kleine Nebelspalter _
Advertising 71
Issue 2: Der Bär = L'ours = L'orso = The bear _
Front matter _
Advertising _
Rubric: [Impressum] _
Article: Der Bär - Ureinwohner der Schweiz = L'ours, hôte préhistorique de la Suisse 2
Article: 50 Jahre Zürcher Zoo = 50 anni dello Zoo di Zurigo = Le zoo de Zurich a 50 ans = Zurich Zoo in its fiftieth year 6
Article: Bären im Zoo = Les ours au zoo 8
Article: Vom Berner Bär zum Schweizer Kreuz : zu einer Ausstellung im Historischen Museum Bern = De l'ours de Berne à la croix suisse : à propos d'une exposition au Musée historique de Berne = From the Bernese bear to the Swiss cross : an exhibition in the Historical Museum, Berne = Dall' orso bernese alla croce svizzera : un'esposizione nel Museo storico di Berna 12
Article: Berner Stadtbrunnen = Fontaines de la ville de Berne = Fontane della città di Berna = Fountains in Berne 20
Article: Bären im Berner Münster = Les ours à la Cathédrale de Berne = Orsi nella cattedrale di Berna = Bears in Berne Minster 22
Article: Auf Bärenhatz = A la chasse à l'ours = A caccia di orsi = A bear hunt 24
Article: Die Bären von Brienz = Les ours de Brienz = The bears of Brienz 37
Article: Der Zuckerbär 42
Article: Bären, Berner, Bärengraben 44
Rubric: [Aktualitäten] 52
Rubric: SVZ-Nachrichten = Informations de l'ONST 55
Rubric: Der kleine Nebelspalter _
Rubric: Veranstaltungen der kommenden Wochen = Manifestations des semaines prochaines 58
Advertising 65
Issue 3: März = Mars = Marzo = March _
Front matter _
Advertising _
Rubric: [Impressum] _
Article: Märzens Wetterlaunen = Les caprices du temps de mars 2
Article: Bauernregeln im Monat März 10
Article: März-Tage der Schweizer Geschichte 16
Article: Auf Skis in den Frühling = A skis dans le printemps = Primavera sugli sci = Skiing into spring 18
Article: Schweizer Bräuche im März = Coutumes suisses au mois de mars = Usanze svizzere nel mese di marzo = Swiss customs in March 30
Rubric: Informations de l'ONST = SVZ-Nachrichten 46
Rubric: [Aktualitäten] 48
Rubric: Veranstaltungen der kommenden Wochen = Manifestations des semaines prochaines 52
Rubric: Der kleine Nebelspalter _
Advertising _
Advertising 59
Issue 4: Simplon = Sempione _
Front matter _
Advertising _
Rubric: [Impressum] _
Article: Die Simplonstrasse : vom Gebirgspfad zur internationalen Alpentraverse = La route du Simplon : du sentier de montagne à la transversale alpestre internationale = La strada del Sempione : dal sentiero di montagna alla strada alpina internazionale 2
Article: Stockalper-Bauten 13
Article: Die Napoleonstrasse = La route Napoléon = La strada di Napoleone = Napoleon's road 20
Article: Das Simplon-Hospiz = L'hospice du Simplon = L'ospizio del Sempione = The Simplon hospice 27
Article: Simplonpost = Poste du Simplon 32
Article: Simplon Dorf - Umfahrung bringt Ruhe = Simplon-Village - la tranquillité grâce à la route de détournement 46
Article: Le premier vol au-dessus des Alpes = Der erste Flug über die Alpen 50
Article: Domodossola 52
Rubric: SVZ-Nachrichten = Informations de l'ONST 58
Rubric: [Aktualitäten] 59
Rubric: Veranstaltungen der kommenden Wochen = Manifestations des semaines prochaines 66
Rubric: Der kleine Nebelspalter _
Advertising 69
Advertising 75
Issue 5: La Gruyère = Greyerzerland _
Front matter _
Advertising _
Rubric: [Impressum] _
Article: Caractères de la Gruyère = Das Greyerzerland 2
Article: Wie der Greyerzer in Charmey entsteht = Comment on fabrique la gruyère à Charmey = How Gruyère cheese is made in Charmey 8
Article: Bulle 18
Article: Foire de Bulle 28
Article: Le Musée gruérien à Bulle 34
Article: Gruyères = Greyerz 40
Article: Reisetips fürs Greyerzerland = Suggestions pour le voyage en Gruyère 55
Rubric: SVZ-Nachrichten = Informations de l'ONST 56
Article: Alpenreise 1655 58
Rubric: [Aktualitäten] 59
Rubric: Veranstaltungen der kommenden Wochen = Manifestations des semaines prochaines 68
Advertising 70
Advertising 73
Advertising 77
Rubric: Der kleine Nebelspalter _
Advertising 81
Advertising 83
Issue 6: 100 Jahre Eisenbahn im Glarnerland = Cent ans de chemins de fer glaronais = Cento anni delle ferrovie nel Glarona = A railway centenary in Glarus _
Front matter _
Advertising _
Rubric: [Impressum] _
Article: Glarus - die Entdeckung eines Kantons = Glaris - à la découverte d'un canton = Glarona - alla scoperta di un cantone = Glarus - discovering a canton 2
Article: 100 Jahre Eisenbahn im Glarnerland : die Schiene öffnet ein Tal 8
Article: Wie dieses Heft entstand = Genèse de ce cahier = Come è nato questo numero = How this issue came about 16
Article: Glarner Kulinaritäten = Spécialités culinaires glaronaises 51
Rubric: [Aktualitäten] 55
Rubric: SVZ-Nachrichten = Informations de L'ONST 56
Rubric: Der kleine Nebelspalter _
Rubric: Veranstaltungen der kommenden Wochen = Manifestations des semaines prochaines 63
Advertising 64
Advertising 67
Advertising 71
Advertising 75
Advertising 78
Issue 7: Auf dem Dachfirst Europas : ein Streifzug längs der Kontinentalwasserscheide = Au faîte de l'Europe : le long de la ligne continentale de partage des eaux = Sulla cresta del tetto d'Europa : un' escursione lungo lo spartiacque continentale = On the rooftop of Europe : a journey along the continental watershed _
Front matter _
Advertising _
Rubric: [Impressum] _
Article: Wasserscheiden = Lignes de partage des eaux 2
Article: Das Postauto auf Europas Dachfirst = Au faîte de l'Europe en automobile postale 36
Article: Sankt-Gotthard - vom Saumpfad zur Autobahn 36
Article: Das Verkehrshaus der Schweiz - 20 Jahre im Dienste von Verkehr und Kommunikation = Le Musée suisse des transports : vingt ans au service des transports et des communications 43
Rubric: SVZ-Nachrichten = Informations de l'ONST 46
Rubric: [Aktualitäten] 48
Rubric: Veranstaltungen der kommenden Wochen = Manifestations des semaines prochaines 55
Rubric: Der kleine Nebelspalter _
Advertising 63
Issue 8: 750 Jahre Stadt Rapperswil = 750e anniversaire de Rapperswil = 750 anni della città di Rapperswil = Rapperswil celebrates a 750-year history _
Front matter _
Advertising _
Rubric: [Impressum] _
Article: Aus der Geschichte der Stadt Rapperswil 2
Article: Schau-Stadt Rapperswil = Rapperswil - ville de spectacles 6
Article: Treppen - Plätze - Schauplätze 19
Article: Seedamm - trennt und verbindet = Une digue du lac qui sépare et unit 42
Article: Mit dem Ledi auf dem Zürichsee 50
Article: Zu Wasser und auf Schienen nach Rapperswil = A Rapperswil par bateau ou par train 52
Rubric: SVZ-Nachrichten = Informations de l'ONST 54
Rubric: [Aktualitäten] 55
Rubric: Veranstaltungen der kommenden Wochen = Manifestations des semaines prochaines 61
Advertising 63
Rubric: Der kleine Nebelspalter _
Advertising 67
Advertising 71
Advertising 75
Issue 9: Weg und Steg = Chemins et sentiers = Vie e sentieri = By-ways and bridges _
Front matter _
Advertising _
Rubric: [Impressum] _
Article: Tessiner Wege = Chemins tessinois 2
Article: Via Mala 11
Article: Auf Römerspuren über den Bernardinopass 25
Article: Die alte Gotthardstrasse 27
Article: Kreuzwege (Nachbildungen des Kreuzweges von Jerusalem) = Reproductions du chemin du Calvaire de Jérusalem = Vie crucis : raffigurazioni della Via dolorosa di Gerusalemme 32
Article: Wer ist die SAW und was macht sie? = Qu'est-ce que l'ASTP et quelles sont ses tâches ? 46
Article: Reisetips für Wandervögel = Tuyaux pour les scouts 48
Article: Wandern mit Panoramablick = Excursions avec vue panoramique 53
Article: Dank an Werner Kämpfen 54
Rubric: [Aktualitäten] 56
Rubric: Veranstaltungen der kommenden Wochen = Manifestations des semaines prochaines 62
Rubric: Der kleine Nebelspalter _
Advertising 69
Advertising 73
Issue 10: Il Mendrisiotto _
Front matter _
Advertising _
Rubric: [Impressum] _
Article: Il Mendrisiotto ieri e oggi = Das Mendrisiotto gestern und heute = Le Mendrisiotto hier et aujourd'hui 2
Article: Ligornetto : Museo Vela 38
Article: Kunst bei Gogarte in Rancate = L'art chez Gogarte, à Rancate = Arte presso la Gogarte di Rancate = Art in the Gogarte workshop in Rancate 42
Article: Reise durch die schweizerische "Toscana" = Voyage à travers la "Toscane suisse" 54
Rubric: [Aktualitäten] 57
Rubric: SVZ-Nachrichten = Informations de l'ONST 58
Rubric: Der kleine Nebelspalter _
Rubric: Veranstaltungen der kommenden Wochen = Manifestations des semaines prochaines 66
Advertising 73
Issue 11: Memento mori _
Front matter _
Advertising _
Rubric: [Impressum] _
Article: Allerseelen = Jour des morts = Giorno dei defunti = All souls 2
Article: Morcote 8
Article: Dichtergräber = Tombeaux de poètes = Tombe di poeti = Graves of poets and writers 14
Article: Das Motiv des Totentanzes in der Schweiz = Le thème de la danse macabre en Suisse 19
Article: Alte jüdische Friedhöfe = Anciens cimetières israélites 34
Article: "Franzosenplätze" in der Schweiz : 1679 Bourbaki-Krieger fanden 1871 auf Schweizer Friedhöfen die letzte Ruhe 42
Article: Beinhäuser = Ossuaires 44
Article: Der Tessiner General Antonio Arcioni (1811-1859) : zum 120. Todestag am 21. November 1979 55
Rubric: [Aktualitäten] 55
Rubric: SVZ-Nachrichten = Informations de l'ONST 56
Rubric: Veranstaltungen der kommenden Wochen = Manifestations des semaines prochaines 62
Rubric: Der kleine Nebelspalter _
Advertising 70
Issue 12: Festliche Musik = Musique = Musica = Music _
Front matter _
Advertising _
Rubric: [Impressum] _
Article: Die Geschichte der Orgel in der Schweiz = Histoire de l'orgue en Suisse = Storia dell'organo in Svizzera 2
Article: Die Glasharfe = La harpe de verre 25
Article: Geigenbauer am Brienzersee = Costruttori di violini sulle sponde del lago di Brienz = Luthiers du lac de Brienz = Violin makers by Lake Brienz 29
Article: Im Reich der Spieldosen, Drehorgeln und Geisterklaviere = Un musée des boîtes à musique = Museo degli apparecchi musicali automatici = Museum of musical automata 34
Rubric: [Aktualitäten] 50
Rubric: SVZ-Nachrichten = Informations de l'ONST 52
Advertising 54
Rubric: Veranstaltungen der kommenden Wochen = Manifestations des semaines prochaines 58
Advertising 61
Rubric: Der kleine Nebelspalter _
Advertising 66