Alle Bände

Beiträge zur nordischen Philologie

Beiträge zur nordischen Philologie Volume 26 (1998)
Überschrift Seite
Article: Der "Antikenroman" in der isländischen Literatur des Mittelalters : eine Untersuchung zur Übersetzung und Rezeption lateinischer Literatur im Norden _
Front matter _
Table of Contents _
Preface: Vorwort _
Chapter 1.: Einleitung 1
Chapitre 2: Die pseudohistorischen Übersetzungswerke 9
Chapitre 2.1: Rómverja saga 13
Chapitre 2.2: Trójumanna saga 38
Chapitre 2.3: Breta sögur 56
Chapitre 2.4: Gyðinga saga 82
Chapitre 2.5: Alexanders saga 100
Chapitre 2.6: Die Charakteristika der isländischen Übersetzungen 118
Chapitre 3: Die Rezeptionsgeschichte der pseudohistorischen Übersetzungswerke 136
Chapitre 3.1: Der handschriftliche Kontext der Werke 139
Chapitre 3.2: Die pseudohistorischen Übersetzungswerke und die einheimische Literatur 170
Chapitre 3.3: Wandel durch Funktion 182
Chapitre 4.1: Kulturelle Voraussetzungen für die Übersetzung und Rezeption pseudohistorischer Werke : die Anfänge der volkssprachigen Literatur in Island 187
Chapitre 4.2: Die Vermittlung von Bildung und Literatur 192
Chapitre 4.3: Die Rezeption literarischer Werke 211
Chapitre 4.4: Island und Europa 217
Chapitre 5: Die pseudohistorischen Übersetzungswerke und die europäischen Antikenromane 227
Kapitel 5.1: Volkssprachige Versionen antiker Stoffe 230
Kapitel 5.2: Die Sonderstellung der pseudohistorischen Übersetzungswerke 243
Kapitel 6: Zusammenfassung 248
Register: Abkürzungsverzeichnis 258
Bibliographie: Literaturverzeichnis 259
Register: Register 284
Endseiten 295